Pidgin เป็นภาษาครีโอลที่ใช้ภาษาอังกฤษและภาษาจริงของไนจีเรีย ภาษาอังกฤษอาจเป็นภาษาราชการ แต่ในประเทศที่มีภาษาท้องถิ่นมากกว่า 250 ภาษาพิดจิ้นได้รับการพัฒนาเพื่อช่วยในการสื่อสารระหว่างผู้คนจากส่วนต่าง ๆ ของประเทศรวมถึงระหว่างคนในท้องถิ่นและชาวยุโรป
ทักทาย

ไกลแค่ไหน (“ Hello / ทุกอย่างเป็นอย่างไร”)
คำทักทายทั่วไปนี้หมายถึง 'ทุกสิ่งเป็นอย่างไร' . เครื่องหมายของความสนิทสนมกันระหว่างชาวไนจีเรียมันเป็นคำทักทายที่เรียบง่ายและไม่เป็นทางการที่ใช้กับคนที่คุณรู้จักดีหรือในการตั้งค่าแบบไม่เป็นทางการ คำกริยาในตอนท้ายมักจะถูกทิ้งดังนั้นควรระวัง: ถ้ามีคนถามคุณ ว่าไกลแค่ไหน? พวกเขาไม่ได้หมายถึงการเดินทางของคุณเพื่อพบพวกเขา
Wétin dey? (“ 'เกิดอะไรขึ้น / เกิดอะไรขึ้น?”)
นี่เป็นอีกคำทักทายที่ไม่เป็นทางการอย่างมากเช่นการลองกับคนขับแท็กซี่หรือผู้ขายในตลาดเป็นต้น หากมีสิ่งใดอันนี้ยิ่งเป็นทางการมากกว่า ไกล นอกจากนี้ยังสามารถใช้งานได้อย่างจริงจังในแง่ของ 'ปัญหาของคุณคืออะไร' การวาง dey และถามใครสักคน wétin เท่านั้นเป็นวิธีที่ดีในการบอกให้พวกเขาถอยกลับ สำรองข้อมูลด้วยหน้าบึ้งที่ดีที่สุดของคุณ
คุณทำได้ดี (“ ขอบคุณ”)
สิ่งที่ดีเกี่ยวกับพิดจิ้นก็คือมันเป็นเรื่องง่ายที่จะเอาหัวไปรอบ ๆ “ คุณทำได้ดี” เพียงแค่หมายถึง“ ขอบคุณ” ตัวอย่างเช่นในการตั้งค่าแบบไม่เป็นทางการกับเพื่อนคุณสามารถพูดว่า "เพื่อนของฉันทำได้ดี"
No wahala (“ ไม่มีปัญหา”)
“ No wahala” เป็นนิพจน์พิดจิ้นที่ใช้สำหรับการยืนยันหรืออนุมัติ เมื่อมีคนพูดว่า“ ไม่มีวาฮาลา” มันอาจหมายถึง“ ใช่” หรือ“ ไม่มีปัญหา” เมื่อคุณต้องการพูดว่า“ ไม่” คำนี้จะทำอย่างเดียว “ Wahala” ด้วยวิธีการของตัวเอง“ ปัญหา” คล้ายกับวิธีใช้คำว่า บา คานัลในแคริบเบียน นอกจากนี้ยังสามารถอ้างถึงความเครียด
คำสั่ง

ห้องน้ำอยู่ไหน? ("ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?")
รู้วิธีที่จะถามว่าห้องน้ำอยู่ในพิดจิ้นเป็นสิ่งสำคัญที่ชัดเจน
ทำให้คุณเลี้ยวซ้าย / ขวา (“ เลี้ยวซ้าย / ขวา”)
นี่เป็นเรื่องง่ายเนื่องจากเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด - เป็นเพียงวิธีการพูด การบอกทิศทางรถแท็กซี่ในพิดจินนั้นมีประโยชน์เสมอ - ตราบใดที่คุณรู้ว่ากำลังจะไปไหน
E don do (“ หยุด”)
"E don do" หรือ "Stop" เป็นสัญญาณหรือคำสั่งเป็นคำที่คุณไม่สามารถไปได้โดยไม่ต้องเดินทางไปในเมืองใหญ่ ๆ ของไนจีเรีย
ที่ร้านอาหาร / บาร์

อาหารนี้อร่อยดี (“ อร่อย”)
บางทีคุณอาจมีอาหารจานอร่อยแบบดั้งเดิมของไนจีเรียและต้องการแสดงความยินดีและแสดงความยินดีกับพ่อครัว “ อาหารนี้อร่อยดีค่ะ” เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการขอบคุณและสร้างความประทับใจให้กับครอบครัวของคุณ
ฉันต้องสับ (“ ฉันหิว”)
วลีที่ต้องใช้อย่างแน่นอนในประเทศที่มีชื่อเสียงด้านอาหารที่น่าทึ่ง“ ฉันว่าสับ” หมายความว่าคุณหิวและอยากกิน
น้ำ (“ น้ำ”)
ไม่ต้องกังวลหากคุณกำลังกระหายความกระหายของคนรอบข้างคุณจะรู้ว่าคุณหมายถึงอะไรเมื่อคุณขอน้ำเพราะมันเป็นภาษาพิดจินที่เหมือนกัน
ที่ตลาด

ราคานี้ราคาเท่าไหร่? ("นี่ราคาเท่าไหร่?")
การรู้วลีที่สำคัญเช่นนี้จะช่วยให้คุณสามารถต่อรองราคาได้ดีขึ้นในตลาดไนจีเรียซึ่งอาจเป็นเรื่องยากสำหรับชาวต่างชาติ
ราคาเกินไป abeg (“ แพงเกินไป”)
ราคาของบางสิ่งอาจมีราคาแพงกว่าที่คุณคาดไว้ การต่อรองราคาที่ดีจะมีประโยชน์ที่นี่ -” E abeg cost เกินไป” เป็นภาษาพิดจิ้นเทียบเท่ากับการแสดงความไม่พอใจในราคาของบางสิ่ง
หมายเลข 0-10
ข่าวดีก็คือตัวเลขทั้งหมดยังคงเหมือนเดิมในภาษาอังกฤษ
หาเพื่อน

ทำให้พวกเราไปชาโย (“ มาดื่มกันเถอะ”)
“ Shayo” สามารถอ้างถึงเบียร์ไวน์แดงวอดก้าหรืออะไรก็ได้ที่คุณอาจนึกถึงในยามค่ำคืนที่บาร์ของไนจีเรีย “ ทำให้เราไปสู่ชาโย” เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่และมิตรภาพที่ยั่งยืน
Bobo คุณดีเกินไป (“ คุณหล่อ / สวย”)
การชมเชยการจ่ายเงินเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการหาเพื่อน "Bobo คุณดีเกินไป" หมายความว่าผู้ชายหล่อในขณะที่ "ไร้เดียงสาคุณดีเกินไป" จะถูกใช้เพื่อชมผู้หญิง
สำหรับทุกอย่างอื่น

Abeg (“ โปรด”)
ส่วนใหญ่มักจะใช้เป็นส่วนหนึ่งของคำขอเช่น "โปรดช่วยให้ฉันผ่าน" Abeg สามารถใช้แสดงความไม่เชื่อได้ ตัวอย่างเช่นหากคุณมีส่วนร่วมในการต่อรองราคาที่ดีและผู้ประกอบการค้าให้ราคาที่ไร้สาระคุณสามารถบอกให้พวกเขารู้ว่าคุณพบราคาที่ไร้สาระได้อย่างไรด้วยการร้องอุทาน หรือ“ Abeg! ไม่ต้องเสียเวลา!”
ช้า (“ การจราจรติดขัด”)
นี่เป็นวลีทั่วไปที่คุณชาวไนจีเรียมักใช้อ้างอิงถึง gridlock ของเมือง เป็นวลีที่ควรค่าเมื่อคุณมาสายสำหรับการประชุม "ช้า" หมายถึง "การจราจรติดขัด"
ฟังได้ดี (“ ให้ความสนใจ”)
หากคุณต้องการส่งผ่านข้อมูลที่สำคัญมาก ๆ “ ฟังได้ดี” ควรได้รับความสนใจจากใครบางคน
งงงวย (“ แต่งตัวดี”)
บางทีคุณอาจชวนใครสักคนมาร่วมงานใหญ่และคุณต้องเตือนพวกเขาเกี่ยวกับการแต่งกาย” Baff up” แปลว่า“ แต่งตัวเรียบร้อย”
Oya (“ เร็วเข้า”)
ไม่มีการแปลโดยตรงเป็นภาษาอังกฤษ มันทำหน้าที่เป็นการเรียกร้องให้ดำเนินการและขึ้นอยู่กับบริบทซึ่งอาจหมายถึง 'มา' หรือ 'รีบขึ้น' คล้ายกับ "vamos " ในภาษาสเปนหรือ "schnell" ในภาษาเยอรมัน นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในการโน้มน้าวใจ; “ oya na” อาจหมายถึงบางสิ่งตามแนว“ โปรดพิจารณาอีกครั้ง”
นาวะ! ("ว้าว!")
นี่คือการแสดงออกของความประหลาดใจ ในตอนท้ายของคำว่า 'oh' มักจะถูกเพิ่มเข้าไปในคำและวลีจำนวนมากซึ่งเป็นเครื่องหมายการสนทนาเพื่อเพิ่มความสำคัญ
บทความนี้เดิมเขียนโดย Hub Writer Fareeda Abdulkareem
แสดงความคิดเห็นของคุณ