เลบานอนเป็นประเทศที่ค่อนข้างใหม่จึงมีประเพณีไม่มากนักที่ชาวเลบานอนสามารถเรียกตนเองได้ว่า อย่างไรก็ตามชาวบ้านได้รับอิทธิพลทั้งหมดจากประเทศอื่น ๆ และพัฒนาชุดของมารยาทเท่านั้นที่พวกเขาจะเข้าใจ ไม่มีอะไรเต้นพยายามนำทางประเพณีทางสังคมที่แปลกประหลาดที่ผู้คนในเลบานอนมี
Dabke
หลายเชื้อชาติอาหรับมีรุ่น Dabke ของพวกเขารูปแบบดั้งเดิมของการเต้นรำสายมักจะดำเนินการในงานปาร์ตี้ ในเลบานอน Dabke เป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่แสดงถึงทักษะและสภาพทางภูมิศาสตร์ ทุกส่วนของประเทศมีการเปลี่ยนแปลงที่เป็นเอกลักษณ์และสิ่งที่อาจดูเหมือนไร้จุดหมายที่กระทืบคุณคือทักษะการเรียนรู้ คุณยังมีความเข้าใจที่ยากลำบากกับ Dabke หรือไม่ ไม่ต้องกังวล - ส่วนหนึ่งของคนรุ่นใหม่ในเลบานอนแบ่งปันความคิดเห็นของคุณ

ดูช่องทีวีบางอย่าง
ในเลบานอนเวลาออกอากาศเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดถึงผู้ปกครองและข่าวแปดโมงเช้า อย่างไรก็ตามประชากรคิดว่าช่องแต่ละช่องออกอากาศข่าวที่แตกต่างกันและนั่นส่งผลให้ทุกครัวเรือนมีทั้งช่องรายการโปรดและช่องเกลียดชังทำให้มีการสนทนาเฮฮาและทฤษฎีสมคบคิดกันมากมายเกี่ยวกับนักข่าวที่มีอคติ
การกินขนมปัง Pita กับทุกสิ่ง
คุณไม่ใช่ชาวเลบานอนเว้นแต่คุณจะกินไฟลนก้นทุกอย่างแม้แต่ตอนเช้าด้วยNutella®! ในบางโอกาสบางคนอาจจะตัก tabbouleh กับชิ้นส่วนของขนมปังเพราะชาวเลบานอนเชื่อว่า สิ่งที่ รสชาติที่ดีกับขนมนี้

สร้างคำเพื่อให้เหมาะกับสถานการณ์
ชาวบ้านมีชื่อเสียงในการท้าทายกฎไวยากรณ์ทุกข้อในหนังสือ หากคุณยังใหม่ที่นี่อาจเป็นเรื่องยากที่จะพยายามนำทางคำศัพท์ใหม่ ตัวอย่างเช่นถ้าคุณพูดว่า "สวัสดี" หรือ " Bonjour " กับคนเลบานอนพวกเขาอาจตอบกลับ " Hi-yyen " หรือ " Bonjour-ren " การเพิ่ม "-en" ที่นี่สอดคล้องกับคำภาษาอาหรับที่เพิ่มคำขึ้นเป็นสองเท่าซึ่งหมายความว่าคนเลบานอนจะทักทายคุณและเพิ่มเป็นสองเท่า!
ใช้คำจากสามภาษาที่แตกต่างกัน
การพูดถึงความอับอายขายหน้าเพราะการหัวเราะในภาษา - ชาวบ้านจะทำให้คุณงงงวยกับภาษาถิ่นของพวกเขา เป็นการผสมผสานระหว่างภาษาอังกฤษฝรั่งเศสและอาหรับ (บางครั้งก็มีมากขึ้น) เลบานอนซึ่งเคยเป็นอาณานิคมของฝรั่งเศสยังคงมีอิทธิพลมากมายโดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคำเช่น ระเบียง, โดมิโน, และ gâteau ซึ่งมีการใช้กันอย่างแพร่หลายจนผู้คนลืมว่าพวกเขาเป็นชาวฝรั่งเศส มาเป็นคู่กับวัยรุ่นยุคโลกาภิวัตน์คนใหม่และคุณจะได้รับวลีที่เกี่ยวกับเรื่องตลกเกี่ยวกับเลบานอน:“ สวัสดีค่ะ kifak v a va ?” (สวัสดีคุณสบายดีไหม)
ฟัง Fairuz
ในตอนเช้า - โอเคตลอดเวลา หากพ่อแม่ของคุณไม่ปลุกคุณเพราะพวกเขามีเสียงดังมากเกินไปในตอนเช้าคุณไม่ได้ถูกเลี้ยงดูมาในครอบครัวเลบานอน คุณไม่ได้อยู่ในรถเลบานอนหากคุณไม่ได้ทำลาย Fairuz ในตอนเช้า นักร้องได้กลายมาเป็นตัวตนของชาวเลบานอนและบ่อยครั้งที่เพลงของเธอทำให้เธอเป็นตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบสำหรับตอนเช้าของท้องถิ่น

บ่นเกี่ยวกับเลบานอน
แต่มันหายไปแล้ว หากคุณรู้จักคนเลบานอนที่อยู่นอกประเทศคุณรู้สึกงงงวยกับความรักและความคิดถึงบ้านที่ไม่มีวันจบสิ้นที่พวกเขารู้สึกถึงดินแดนแห่ง“ ความเป็นมิตรและครอบครัว” สิ่งที่คุณอาจไม่ทราบก็คือคนคนนั้นจะใช้เวลาหลายชั่วโมงบ่นเรื่องเลบานอนเมื่อเขาหรือเธออยู่ที่ นั่น จริง ๆ หากคุณเป็นชาวเลบานอนคุณเข้าใจเรื่องนี้ดี ชาวเลบานอนรักประเทศของพวกเขา แต่จากที่ไกล
ใช้แง่ของความรักเมื่อโต้เถียง
หากคุณรู้จักคนอาหรับคุณอาจคุ้นเคยกับคำว่าฮาบี (ความรักหรือที่รักของฉัน) แม้จะมีความหมายของมันคุณจะได้ยินมันออกมาจากปากของคนท้องถิ่นมากที่สุดเมื่อพวกเขาโต้เถียงกับใครสักคน ข้อกำหนดเช่น Habibi และ Ouyouni (ดวงตาของฉัน) เป็นสำหรับบางคนที่ใช้เฉพาะเมื่อโกรธ ระหว่างเพื่อนสนิทคำสาบานจะถูกใช้เป็นเงื่อนไขแห่งความรักแทน
จะต้องเป็นบ้านที่พระอาทิตย์ตก
ในฐานะเด็กชาวเลบานอนคุณอาจมีพ่อแม่ที่เจ๋งที่สุดถ้าคุณไม่ต้องวิ่งกลับบ้านก่อนพระอาทิตย์ตกดิน ไม่มีใครคิดได้ว่ามันเป็นเรื่องเกี่ยวกับพระอาทิตย์ตกดินที่มีพ่อแม่ชาวเลบานอนทั่วประเทศกำลังรอเด็ก ๆ อยู่ที่ประตูพร้อมแสงจ้า ผู้ใหญ่เองอาจไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไมพวกเขาถึงมีกฎนั้น - เพียงแค่พวกเขาทำ เด็กคนเดียวกันที่สาบานว่าจะไม่เป็นพ่อแม่ของพวกเขาเหรอ? ใช่พวกเขาจะรอประตูที่พระอาทิตย์ตกด้วย
คำว่า Inshallah
คำว่า Inshallah (หรือถ้าพระเจ้าประสงค์) อาจหมายถึงสิ่งที่แตกต่างกันหลายอย่าง คุณอาจขอความช่วยเหลือจากใครบางคนและถ้าพวกเขาตอบ ฉัน nshallah พวกเขาอาจจะร้ายแรงซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะทำมันในภายหลัง อย่างไรก็ตามถ้าคุณรู้สึกว่าน้ำเสียงไม่ดีแล้วบุคคลนั้นก็อาจจะเหน็บแนมและความหมายของคำนั้นอยู่ในระดับที่ไม่อาจจะไม่เคยขึ้นอยู่กับว่าคน ๆ นั้นกำลังประชดประชันอะไร ถ้าคุณขออะไรจากแม่ของเธอแล้วเธอก็พูดว่า อินชัลลา ห์ก็รู้ว่ามันจะไม่เกิดขึ้น
แสดงความคิดเห็นของคุณ